Nikolaj Coster-Waldau lærer hele verden dansk slang i sjov video

Foto/ Vanity Fair

author
Mathias Hau Nørgaard

Dansk slang er ikke noget, vi normalt tænker så meget over. Vi bruger det helt ubevidst. Men når det skal oversættes til engelsk, opdager vi, hvor underligt det egentlig er.

LÆS OGSÅ: Vild bundlinje: Så meget tjener Nikolaj Coster-Waldau på sidste sæson af Game of Thrones

Det er nok sådan, man bedst kan beskrive Nikolaj Coster-Waldaus oplevelse i en ny video fra Vanity Fair.

Her forsøger han nemlig at oversætte dansk slang – først så ordret som muligt, men nogle af udtrykkene er så langt ude og sjove, at de simpelthen skriger på en forklaring.

Nikolaj er inde i varmen

De fleste af os tænker nok mest på Nikolaj Coster-Waldau i forbindelse med Game of Thrones, der vender tilbage den 15. april. Vi venter på ottende og sidste sæson, og det er efterhånden svært at sidde stille af spænding over alle de grufuldheder, vi helt sikkert har i vente. Selv kalder han slutningen på serien “fuldstændig chokerende”.

LÆS OGSÅ: Nikolaj Coster-Waldau bliver sagsøgt – og papirerne spoiler Game of Thrones

Snart vil Nikolaj Coster-Waldau også være at finde i en ny dansk film om terrorangrebet på krudttønden samt Københavns Synagoge, ligesom Ole Bornedal for nylig har vundet retten til at lave Nattevagten 2. Mon ikke også Nikolaj kunne finde på at dukke op i den?

Dansk slang som “boy’s ass” og “the sausage of death”

Nikolaj Coster-Waldau taler som bekendt rigtig godt engelsk, men det er ikke alle oversættelser, der sidder lige i skabet i videoen. Blandt andet bliver udtrykket “krudt i røven” oversat på en lidt … alternativ måde.

Alligevel må man sige, at Nikolaj spiller med lattermusklerne i sine alt for sjove oversættelser af dansk slang: